![]() |
Poetry Information |
|
|
The Ballad of: Brawling Mad-dog Sergeant Rook [Now in: SPANISH and English]
English Version A bunch of us guys in the hut In ?Nam And watching from a distance When out of the night, he wanted To fight I wanted to fight him too. He wobbled like a duck as I Blocked his punch- (for I was drunk too), I guess- There was no man, could beat This bear of a brut, Again- And such was I, as he looked At me Thought With the face of bulldog And a deadly stare Pounds; And when I came down This mad-dog Sergeant Rook! I pierced my fingers into his flesh Ferociousness? A bit I guess; In echoes he cursed insanities- As his sidekick cheered him on Over Note: 699 5/31/05 Spanish Version La Balada de : Un grupo de nosotros los muchachos en la choza En ?Nam Y mirando desde una distancia Cuando hacia fuera de la noche, él quiso Luchar desee lucharlo también también. Él se bamboleó como un pato asì, yo (por que yo también estaba borracho), Prienso- No había ningún hombre, que podría golpear Este oso de un brut, Otra vez- Y tal era yo, como él miró En mí yoPienso Con la cara de bulldog Y un mirada fija mortal Libras; Y cuando bajé ¡Este Sargento Rook perro rabioso! Perforé mis dedos en su carne Ferocidad ? Adivino; En ecos él maldijo locuras- Como su compañero lo alentó ¡Esto fuè tras de La guerra, en Vietnam!... Note: 699 5/31/05 Poet/Author Dennis Siluk, produces a ballad of Vietnam, an occurance, where more truth resides than fiction. The Author lives in St. Paul, Minnesota and Lima, Peru; and was a soldier in the Vietnam war
MORE RESOURCES: XML error: not well-formed (invalid token) at line 14 |